niju a écrit :
J'ai lu tous les Pratchett deux fois au moins, une fois pour l'histoire et une fois avec www.lspace.org/books/apf/ juste pour me rendre compte du nombre de références que j'avais raté à la première lecture.
Et c'est là aussi que je me disais que Patrick Couton méritait chaque euros de son salaire pour traduire ces bouquins, parce que ca doit être un casse-tête infernal d'arriver à quelque chose de compréhensible en français sans trop trahir l'original.
|
Une pensée pour le regiment monstrueux (il me semble) ou il y a une NdT qui dit en gros que là le traducteur abandonne et explique la vanne
C'etait in jeu de mob sur faggot qui veut dire fagot et aussi homosexual, où certains parle de se griller une clope et d'autre de cramer du PD 