Calcoran a écrit :
Et puis pourquoi orfevres? Normalement les références que fait Pratchett sont toujours un peu déformées. Ca aurait du etre "le guet des joailliers" ... ou "le guet des artificiers" ... quelque chose comme ca quoi. Bon d'accord, je suis de mauvaise foi, mais quand même .
|
Ben il a déjà transformé quai en guet, il va pas transformer tous les mots, sinon les jeux de mots personne les comprend.
Je trouve les trads trés bien faites perso, je continue à lire en anglais par pur snobisme (et parce que ça me semble plus logique de lire les livres écris par un anglais en anglais
)