ChatonMystere a écrit :
Le sens de sed est plus fort en latin qu'en français, donc si tu le mets c'est que tu cherches à insister dessus. Pour une opposition "moyenne" il est tout à fait optionnel. Qu'est qui te gêne dans ta phrase ? Elle me paraît juste.
|
Oh merci d'avoir répondu. 
Alors ce qui me gêne, je ne sais pas trop. Disons que je ne maîtrise pas du tout le latin et je ne fais pas forcément confiance aux traductions automatiques donc je préfère avoir un retour de gens qui s'y connaissent.
Alors dans ma phrase, je voudrais indiquer que le temps passe/s'enfuit, que c'est une réalité inexorable à laquelle on ne peut échapper mais que dans l'absolu, les/nos rêves sont éternels et dépassent notre propre existence si tant est qu'on ait fait ce qu'il faut pour leur donner vie en partie. Voilà en gros ce que je veux dire, pour que ce soit plus facile à comprendre et donc à traduire. 
Donc selon toi, est-ce que cela justifie le sed ?
Et j'avais jusqu'ici un doute sur les rêves sont éternels, tu l'aurais aussi traduit comme cela ?
Message édité par Siddhartha le 09-01-2021 à 11:55:11